Белград-Сербия-путешествие из сердца к сердцу

Полезные ссылки:
Метеоцентр.Азия - наш сайт с высокодетализированными прогнозами погоды по пунктам Pоссии и мира
Облегчённая версия Метеоклуба (для смартфонов)

Белград-Сербия-путешествие из сердца к сердцу

Сейчас в Метеоклубе:
Участников - 0
Максимальное одновременное количество посетителей: 308 [2 Ноя 2013 22:42]
Гостей - 296 / Участников - 12

 - Начало - Ответить - Статистика - Pегистрация - Поиск -

МЕТЕОКЛУБ : независимое сообщество любителей метеорологии (Европа и Азия) : ФОРУМ О ПОГОДЕ И ПРИРОДЕ / Путешествия, география, история / Белград-Сербия-путешествие из сердца к сердцу
<< . 1 . 2 . 3 .
Автор Сообщение
Pogodin
Участник

Ленинград
# Дата: 21 Сен 2007 01:19


Как и в английском, слова увязываются предлогами + порядком слов.
medved

Кажется, теоретически притяжательный считается в английском за падеж. Но роли он, конечно, не играет.

Pogodin
Участник

Ленинград
# Дата: 21 Сен 2007 01:22


А вообще, непонятно, как без падежей. Штук 6-7 вынь да положь! Без них язык какой-то "извращённый". Т.е. его структура совершенно иная, чем привычно и понятно.

medved
Участник

Москва
# Дата: 21 Сен 2007 01:23 - Поправил: medved


Pogodin

Ну разве что некоторые местоимения немножко склоняются (I-me) и некоторые глаголы немножко спрягаются (to be - am - is) :) ,

medved
Участник

Москва
# Дата: 21 Сен 2007 01:27 - Поправил: medved


перешел в ветку про язык

Oblak
Участник

Болгария, София
# Дата: 21 Сен 2007 02:55 - Поправил: Oblak


У нас буквально - проЯснило (синоптический жаргон) - стало ясно.
Pogodin
У нас и ето значение тоже существует, когда речь идет о погоде -- есть и такой идиом ( скорее устойчивое словосочетание ) в разговорном язьике ( ето не синоптический жаргон ):
"врЕмето се разведрИ" -->>> в переводе "погода разведрилась".

Так и неизменяемым-то латинский стал, потому что умер, а вовсе не наоборот!
Pogodin
В принципе, Вьи правьи по отношению к литературному, строго правильному латинскому язику. А другой, разговорний латинский развивался. Бьил какой-то период, притом немалий, когда ети два варианта латынского не бьили так далеко одного от другого.

Pogodin
Участник

Ленинград
# Дата: 21 Сен 2007 09:41


В принципе, Вьи правьи по отношению к литературному, строго правильному латинскому язику
Oblak

Я, в общем,имел ввиду лишь то, что сначала латинский умер, а потом застыл в своём развитии, а вовсе не сначала застыл, а потом умер. А с Вами я согласен.

когда речь идет о погоде -- есть и такая идиома

У нас есть "прояснЕние", "прояснИлось"... А синоптики часто говорят "проЯснило", что не совсем по-русски. "Вёдро" же встречается либо в литературе, либо в разговорной речи, но не во всех местностях - диалект. Например, у нас в Ленинграде так, в общем, не говорят. А вообще, ничто так не ударило по диалектам, даже целенаправленная борьба с ними (было время, считалось, что диалекты хуже просторечий), как телевизор. Сейчас,после развала СССР, он (телевизор) потерял всякую прогрессивную роль. Говорят там однообразно, безграмотно, хуже жлобов... А в советское время телевизионная речь была образцом именно правильного литературного языка. Если по телевизору сказали так и так, все знали: именно так правильно. А теперь подворотня и телевизор говорят примерно одинаково.

Oblak
Участник

Болгария, София
# Дата: 21 Сен 2007 12:04


А теперь подворотня и телевизор говорят примерно одинаково.
Pogodin

Понимаю о чем Вы говорите. Очень знакомое.

<< . 1 . 2 . 3 .
Ваш ответ

          Отменить *Что это?

 » Логин  » Пароль 
 
 


Поддержка: miniBB forum software © 2001-2024